Translated texts in the Philosophical Transactions and Proceedings of the Royal Society from the 17th to the 20th century Miscellaneous
Online-Festschrift for Elke Teich on the Occasion of her 60th birthdayOnline-Festschrift for Elke Teich on the Occasion of her 60th birthday, Saarland University, 2023.From antiquity to the modern era, translations have contributed to the production and circulation of scientific knowledge. From the time when the first English scientific journals began to appear in the mid-17th century, English translations of scientific texts by non-English-speaking authors began to appear in these journals. This paper highlights some aspects with regard to translations of scientific texts published in journals from the Royal Society of London between the 17th and the 20th century. The dataset used for the case study is the Royal Society Corpus (RSC) 6.0 / 7.0. Translations for the Royal Society journals were often produced by Fellows or secretaries of the Royal Society. Most translated articles found in the corpus were published in the Philosophical Transactions during the 18th century as translations from French. Overall, the translations in the RSC are characterised by domesticating practices.
@miscellaneous{Festschrift_Teich_Menzel,
title = {Translated texts in the Philosophical Transactions and Proceedings of the Royal Society from the 17th to the 20th century},
author = {Katrin Menzel},
url = {https://www.uni-saarland.de/fileadmin/upload/lehrstuhl/teich/degaetano/Festschrift_Teich_Menzel.pdf},
year = {2023},
date = {2023},
booktitle = {Online-Festschrift for Elke Teich on the Occasion of her 60th birthday},
address = {Saarland University},
abstract = {From antiquity to the modern era, translations have contributed to the production and circulation of scientific knowledge. From the time when the first English scientific journals began to appear in the mid-17th century, English translations of scientific texts by non-English-speaking authors began to appear in these journals. This paper highlights some aspects with regard to translations of scientific texts published in journals from the Royal Society of London between the 17th and the 20th century. The dataset used for the case study is the Royal Society Corpus (RSC) 6.0 / 7.0. Translations for the Royal Society journals were often produced by Fellows or secretaries of the Royal Society. Most translated articles found in the corpus were published in the Philosophical Transactions during the 18th century as translations from French. Overall, the translations in the RSC are characterised by domesticating practices.},
pubstate = {published},
type = {miscellaneous}
}
Project: B1